Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

В рамках пятого сезона литературной Премии имени В.К. Арсеньева ИА PrimaMedia вспоминает книги о Дальнем Востоке, о которых мало кто слышал

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Тематическое фото. Фото: ИА PrimaMedia

Общероссийская литературная Премия “Дальний Восток” имени В.К. Арсеньева (12+), пятый сезон которой стартовал 1 февраля 2023 года, это не только про победителей и лауреатов в пяти  номинациях — “Длинная проза”, “Короткая проза”, “Проза для детей”, “За вклад в развитие Дальнего Востока” и “За вклад в развитие современной культуры Дальнего Востока”. Это и онлайн-дискуссии на самые актуальные темы, касающиеся судьбы отечественной и дальневосточной литературы. Это и мнение читателей, принимавших участие в опросах на сайте ИА PrimaMedia. Это всё более пробуждающийся интерес к литературе Дальнего Востока и о Дальнем Востоке. А любой интерес, если он по-настоящему глубокий, заставляет вспомнить хорошо забытое старое (к сожалению) и обратиться к корням (к счастью).

Один из опросов, проведенный по итогам онлайн-дискуссий на сайте ИА PrimaMedia, показал большой интерес читателей к жанру нон-фикшн. Причем, многим он кажется чем-то новым, сверхсовременным. На самом деле это, конечно же, не так. Писать по старому морскому принципу “Пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, того не пишем” в России стали давно.

Достаточно вспомнить “Письма русского путешественника” (12+) Николая Михайловича Карамзина, “Путешествие из Петербурга в Москву” (12+) Александра Николаевича Радищева и “Путешествие в Арзрум” (12+) Александра Сергеевича Пушкина. Многие, конечно же, читали книгу очерков Ивана Александровича Гончарова “Фрегат “Паллада” (12+), где, между прочим, рассказывалось и о тогдашнем Дальнем Востоке. Разумеется, о Владимире Клавдиевиче Арсеньеве, чье имя получила Премия, забывать не будем. Жанр, в котором он работал, как раз и принято называть сейчас нон-фикшн.

Сегодня мы хотим познакомить читателей с несколькими книгами о Дальнем Востоке, авторы которых писали о том, что наблюдали. Ну а поскольку они наблюдали за вещами важными, интересными, богатыми на события и наблюдения, то и книги получились такими же интересными, как сама жизнь. Жаль только, о книгах этих мало в наши дни кто знает. Что ж, восполним этот пробел.  

“Как японских интервентов выгнали с Дальнего Востока” (12+) 

Написал эту книгу, вышедшую в 1937 году, младший брат известного российского революционера и советского партийного и государственного деятеля Емельяна Ярославского (настоящее  имя — Миней Израилевич Губельман) Моисей Губельман. В годы Гражданской войны он входил в состав Дальбюро ЦК РКП  (б), был членом Военного совета Дальневосточной Республики, который возглавлял В. К. Блюхер, членом правительства ДВР, одним из активных участников Гражданской войны на Дальнем Востоке. Разумеется, это делает книгу особенно ценной и интересной.

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: pgpb.ru

В небольшой по объему книге рассказывается о многих событиях 1918-1922 годов: начале интервенции на Дальнем Востоке, выступлении белочехов и японских интервентов в 1918 году, о борьбе Народной армии ДВР и красных партизан против адмирала Колчака, атаманов Семенова и Калмыкова, ставленника японских милитаристов Меркулова.

С документальной точностью в книге описывается развитие интервенции, зарождение партизанского движения, второй поход японских интервентов с апреля 1920 года, создание ими “черного буфера” в Приморье, образование Дальневосточной республики и ее борьба с захватчиками, обернувшаяся разгром белогвардейщины и атаманщины на Дальнем Востоке и Приморье, изгнанием колчаковцев и японских интервентов с Дальнего Востока и его советизацией в конце 1922 года.

Фотографии, карты, точный и простой язык, наличие большого количества фактов, выдержки из документов — всё это делает книгу правдивой и одновременно увлекательной. Настоящий нон-фикшн и экшн, достойный пример того, как можно и нужно писать об истории Дальнего Востока.

“Тайна маленькой речки. Из жизни дальневосточных лососей” (12+)

Автор книги — писатель, ученый исследователь Трофим Борисов, достойный продолжатель дела Арсеньева. Современники Трофима Борисова тоже называли его “певцом Дальнего Востока”.

Книга “Тайна маленькой речки. Из жизни дальневосточных лососей” появилась на свет в 1927 году в издательстве “Книжное дело”. А в 1927 году на нее обратил внимание Максим Горький, который тогда жил в Сорренто. Вот что писал Алексей Максимович своему другу Михаилу Михайловичу Пришвину: “Вот еще один упрямец, подобно В. Арсеньеву и Вам, сидит где-то в глуши и работает, работает…” К слову, перу рыбовода Тимофея Борисова принадлежит двухтомный труд — “Техника лова рыбы” (12+), который долгие годы был основным учебником для многих тысяч студентов и практиков рыбной промышленности страны.

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: pgpb.ru

Но вернемся к “Тайне маленькой речки”. Это не научный труд, это популярное повествование, в основу которого легли факты из промысловой жизни рыбаков, известных автору. Это разгадка тайны, почему горбуша и кета стали уходить из Амура (кстати, были времена, когда горбуша нерестилась и во Второй речке во Владивостоке).

Книга написана замечательным, совершенно понятным для любого читателя языком. Потому и читается совершенно легко, словно увлекательный детектив. Вот что писала о “Тайне маленькой речки” московская газета “Кооперативная жизнь”: “Это буквально увлекательная повесть, по своей фабуле способная захватить подростка, и своими сведениями о рыбном промысле могущая заинтересовать взрослого рыбака и постороннего человека”.

“По тигровому следу” (12+)

Книга дальневосточного писателя, охотника и тигролова Бориса Жиденкова была издана Дальневосточным книжным издательством в 1966 году. Посвящена эта документальная повесть лучшим на тот момент тигроловам края — Игнату и Макару Трофимовым.

Книга содержит шесть рассказов об обитателях тайги, об охотниках-звероловах, корневщиках, представителях профессий, окутанных романтической дымкой. Смелые, стойкие, выносливые, неприхотливые, прекрасно знающие тайгу, эти люди не могут не привлекать внимание читателя.

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: pgpb.ru

Фабула книги проста — специальный отряд (куда входил и автор книги) по заданию зооцентра занимается отловом редких видов животных и птиц для Московского зоопарка. Зато какое разнообразие персонажей — горалы, утки-мандаринки, тигры, женьшень, изюбры-пантачи! Какие великолепные краски, рисующие живую дикую природу!  

… Отважным звероловам удалось добыть для зооцентра взрослых тигров. Один из зверей оказался беспалой тигрицей, потерявшей пальцы в жестоком побоище с медведем.

“Тайны пещер Сихотэ-Алиня: записки краеведа” (12+) 

Книга вышла в 1971 году. Ее автором является Ефрем Лешок, один из старейших краеведов Приморья, спелеолог, действительный член Приморского филиала Географического общества СССР, ветеран Гражданской войны. Тот самый Ефрем Лешок, который в 1961 году обнаружил в пещере на восточном склоне горы Змеиная неподалеку от кордона Пейшула в Шкотовском районе Приморского края скульптурные изображения “бохайской принцессы” (“Спящей красавицы”), охраняющих ее “драконов”, “воина” и “демона”. Он же дал пещере новое имя — Спящая Красавица.

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: pgpb.ru

В книге “Тайны пещер Сихотэ-Алиня: записки краеведа” Ефрем Лешок рассказывает о поисках пещер на территории Приморского края, объясняет причины их возникновения, подробно описывает их. Книга основана на личных дневниках краеведа, в ней рассказывается о проведенных раскопках и о богатом археологическом материале, найденном в пещерах. Конечно, это не научный труд, однако книга стала одним из важнейших источников археологии пещер Партизанской долины. Интересна она и неспециалистам, ведь в каждом из нас живет свой романтик, свой исследователь недр, свой разгадыватель тайн.

“Новый перевал” (12+)

Автор книги Юлия Шестакова — коренная дальневосточница (родилась она в 1914 году в селе Черновка Свободненского района Амурской области). Работала учителем русского языка и литературы, журналисткой, училась на Высших литературных курсах при Литературном институте им. А. М. Горького в Москве. Была ответственным секретарем Хабаровской организации Союза писателей СССР, заведовала отделом художественной прозы в журнале “Дальний Восток”.

Работая корреспондентом “Тихоокеанской звезды” (отдел литературы и искусства), часто выезжала в командировки в отдаленные районы Хабаровского края, где встречалась с местными жителями, представителями малых коренных народов Дальнего Востока. Владела нанайским и удэгейским языками. Как профессиональный литератор оказывала творческую помощь начинающим нанайским и удэгейским писателям и поэтам, а также переводила их произведения на русский язык. Одним из таких писателей был классик удэгейской литературы Джанси Кимонко.  

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: fessl.ru

“Новый перевал” — повесть о комплексной экспедиции, организованной в 1946 году Приамурским филиалом Географического общества в неизученный тогда район верховьев реки Хор (Хабаровский край). Участниками экспедиции были метеорологи, гидрографы, ботаники, энтомологи, зоологи и другие специалисты.

Путешествие было трудным — участники экспедиции поднимались реке Хор на долбленых лодках — батах в сопровождении проводников-удэгейцев. А когда уткнулись в непроходимые завалы, покинули лодки и пошли пешком через дебри тайги. Побывали в единственном на реке Хор селе удэгейцев Гвасюги — о жизни таежных охотников-следопытов в книге рассказывается очень подробно. Большое внимание уделено известному удэгейскому писателю Джанси Кимонко, который оказывал экспедиции организационную помощь.

Это действительно была трудная экспедиция. В наши дни на ее основе вполне можно было бы сделать телепроект в духе “Последнего героя” (16+). Лишь пять человек (сама Юлия Шестакова, руководитель экспедиции и три проводника-удэгейца) на 84-е сутки похода до истока Хора и достигли перевала в бассейн реки Анюй в центральной части дальневосточного хребта Сихотэ-Алинь.

“Там, где бежит Сукпай” (12+)

О Джанси Кимонко, авторе самого известного удэгейского бестселлера “Там, где бежит Сукпай”, мы уже упоминали. Теперь настало время рассказать о нем подробнее. В свое время эта книга была очень популярна, но, к сожалению, массовый интерес к ней со временем угас. Дабы пробудить его, для адептов мистического реализма Паоло Коэльо и поклонников творчества более серьезного писателя Жозе Сарамаго приведем небольшую цитату из книги Джанси Кимонко:  “Жила — была обезьяна, и никого у нее не было. Пошла обезьяна на берег моря и утопилась с горя. На морском дне ее подобрал морской дракон. И стали они жить вместе. Наплодили много, много детей. Эти дети вылезли на остров. Так появились Японцы”. Здорово написано, не правда ли?

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: fessl.ru

Кстати, перевела книгу Джанси Кимонко на русский язык уже знакомая нам Юлия Шестакова. И сделала это настолько здорово, что многие критики считали ее полноценным соавтором книги, рассказывающей о славном народе следопытов и охотников — удэге на берегах реки Сукпай,  бурливого светлого притока Хора (о котором мы уже знаем), который в свою очередь впадает в Уссури, сливающуюся с Амуром. Поэт Александр Твардовский, главный редактор журнала “Новый мир” (12+), даже говорил ей: “Юлия Алексеевна, поставьте две подписи — свою и Кимонко”. Но переводчица, открывшая миру самобытного удэгейского писателя, конечно же, не согласилась.

Сам Кимонко до выхода своей книги, переведенной на русский язык его другом Юлией Шестаковой, не дожил. Весной 1949 года он трагически погиб на охоте возле реки Катэне в смертельном поединке с медведем. Книга же вышла в 1950 году.

Написана книга в форме семейной хроники, и повествует она о жизни удэгейцев до и после революции. В повести много сцен охоты (сам Джанси Кимонко занимался охотой с малолетства, в 13 лет он самостоятельно охотился на пушного зверя), много описания природы. Как человек, родившийся и живший в природе, Кимонко умел понимать язык птиц, рек, зверей, тайги. И самое главное, он умел перевести речь живой природы на язык человека. Прочтите эту книгу — не пожалеете.

“Нэнуни-четырехглазый” (12+)

“Нэнуни” — слово корейское, и означает оно “четырехглазый”. Так провали охотники за острый охотничий глаз Михаила Ивановича Янковского, предпринимателя, натуралиста, энтомолога и селекционера Южно-Уссурийского края, представителя польского дворянского рода Новина-Янковских, сосланного царским правительством в 1863 году в Сибирь за участие в польском восстании. Спустя 11 лет он оказался во Владивостоке, где и обрел свою вторую родину.

Думается, рассказывать о Михаиле Ивановиче подробно в нашем книжном обзоре не имеет смысла. Это было сделано неоднократно до нас. Конечно, Михаил Янковский — знаковая фигура для Приморского края.

Автор книги о Михаиле Ивановиче — его внук Валерий Юрьевич Янковский прожил большую славную жизнь (родился в мае 1911 года во Владивостоке, умер в апреле 2010 года во Владимире на 99-м году жизни).

Дальневосточный нон-фикш: вспоминаем хорошо забытое старое

Обложка. Фото: pgpb.ru

В своей книге Валерий Янковский рассказывает о полной приключений и опасностей жизни своего деда — известного ученого и охотника. Причем делает это в любимом многими исторически-приключенческом жанре. И как делает! Прямо бери целиком эпизод за эпизодом и переноси на большой экран. Да вот хотя бы такой эпизод, динамичный, точный в деталях и в их описании:

В распадке в кустах бродили олени, а вокруг — чистый белый снег. Барса нигде не было. 

Перед охотником стоял густой куст каменной березы. Он взглянул сквозь его частые ветки и едва не поскользнулся. В двух шагах за кустом вся напружинилась для прыжка огромная пятнистая кошка! Хвост вытянут, как железный прут, уши плотно прижаты к затылку, неподвижно устремленные на человека глаза излучали зеленовато-оранжевый блеск.

“Даст ли секунду-другую или сомнет в одно мгновение?” Янковский одним движением машинально сдвинул вперед висевший на поясе нож и вскинул к плечу штуцер. Но тут сверкнула другая мысль: “А вдруг мерзлая ветка отведет пулю?”… И, пожертвовав еще одним мигом, он выбрал в переплете ерника дюймовое окошечко, а в нем переносицу зверя. И — нажал на спуск. Потом вспомнил, что пока нажимал, еще подумал: “Успею ли?”

… Михаил Иванович смотрел на распростертого во весь рост дальневосточного леопарда и постепенно приходил в себя. Зверь был недвижим, только конвульсивно извивался конец длинного хвоста, да из правого глаза алой ленточкой струилась кровь, окрашивая снег…

И подобных эпизодов в книге множество. Ничего удивительного. Детство Валерия Янковского прошло на Дальнем Востоке, рядом с легендарным дедом. А детские воспоминания, как известно, самые острые, глубоко западающие в душу на всю оставшуюся жизнь.

Напомним, что главная цель Премии — поддержка российских и зарубежных писателей, посвящающих свои произведения Дальнему Востоку и содействующих формированию единого культурного пространства многонациональной России.

Общероссийская литературная Премия “Дальний Восток” имени В.К. Арсеньева учреждена по инициативе заместителя Председателя Правительства Российской Федерации — полномочного представителя Президента Российской Федерации в Дальневосточном федеральном округе Юрия Трутнева. Впервые лауреаты Премии были названы в декабре 2019 года. Произошло это в рамках мероприятий “Дней Дальнего Востока в Москве” в здании Российского Фонда культуры.

Ежегодно жюри Премии определяет лучшие произведения по трем номинациям: “Длинная проза”, “Короткая проза”, “Проза для детей”. Победители получают денежное вознаграждение и ценные призы.

Сайт Премии — премияарсеньева.рф (12+), группа Вконтакте https://vk.com/premiyaarsenyeva (12+).

Оцените статью
Добавить комментарий